“Locas de Amor” es una serie argentina que muestra los patéticos casos de tres mujeres desprovistas de dignidad y huérfanas de amor, claro que el programa es bueno y lo que le sigue, lo único malo, es que “los genios” de Televisa que ya compraron los derechos de autor, van a toman los libretos, y de seguro los echarán a perder en aras de hacerlos entendibles al público mexicano, a esa costura literaria, los guionistas, pomposamente, le llaman “adaptación libre” y en realidad, lo que consiguen es darle en la madre a los estupendos diálogos, porque un vocablo no es sólo una hilerita de consonantes y vocales, y una palabra en escena, puesta al servicio de un buen actor bien dirigido, puede ser lo que más se recuerde de una película o de una telenovela.
En “Lo que el Viento se llevó”, según opinión de algunos, la mejor película de todos los tiempos, por encima de “El Ciudadano Kane” y “Casablanca”, hacia el final de la historia, Vivien Leigh, encarnando a Scarlett O’Hara, le replica a Clark Gable: ¿Adónde iré? ¿Qué haré? si él, como pretende, la abandona, en un tono realmente lastimero y Rhet, le responde, antes de cerrar la puerta: “Frankly my dear, I don’t give a damn”, lo que en buen cristiano significa: “me vale madre”, los guionistas en español, la tradujeron como: “francamente, querida, eso no me importa”
La línea en inglés, no solo se volvió famosa porque contenía “damn” (¡maldición!) una palabra altisonante para esa época, sino porque en la trama de la película demostraba que Rhett había renunciado a la codiciosa Scarlett y ya no le importaba lo que le pasara, y ella, para erguirse otra vez en amor propio, y éste si es el final final de la multipremiada obra, le responde: “After all, tomorrow is another day” que quiere decir: “después de todo, mañana es otro día”.
La cultura argentina, con todo y que nos están invadiendo los ches, aun es extravagante para nuestra idiosincrasia, y lo que para ellos significa algo, para nosotros no significa nada, por esa razón, me cae en la punta de las muelas, que quieran “mexicanizar” y lo que es peor “chilangalizar” esas estupendas series, con diálogos que no expresan lo que el autor quiere que el actor diga para que se entienda la sicología del personaje.
Una muestra clara de lo que debería de ser una buena adaptación, es esa que yo puse en labios de Clark Gable en respuesta a la súplica de la hermosa Vivien, porque nadie, ni el más educado de los mortales, al despedirse de una fría y manipuladora mujer, ya que se está libre de su apasionado yugo (en el norte, le decimos de otra manera) le contestaría de esa manera, y no digo que la actuación del artista sea mala, al contrario, es muy buena, si lo que digo es que nadie, al menos en nuestro idioma, expresaría esa frase que en su contexto original indica cierta mordacidad en represalia.
En una síntesis de la casa productora, se puede leer lo siguiente: “Locas de amor” cuenta la experiencia de tres mujeres que salen de un manicomio para vivir en un departamento, como primer paso a la reinserción en la sociedad.
Simona, Juana y Eva deberán convivir con sus manías, fobias, temores, sueños y ansiedades, y luchar día a día consigo mismas para intentar vivir una vida “normal” en un mundo que por momentos parece haber enloquecido.
Martín Uribelarrea, su psiquiatra, las ha escogido especialmente para esta experiencia. Sabe que la convivencia no será fácil; pero confía en que el afuera y la interrelación entre ellas, las ayudarán a superarse.
Volver a sus familias, conseguir un empleo, reconocer y reconocerse en sus antiguos afectos, convivir con otro fuera de la clínica... cada tarea será un mundo, un obstáculo a vencer, una barrera a superar.
Con alternadas cuotas de drama y humor, pero teñida siempre de una honda emotividad, “Locas De Amor” contará como Simona, Juana y Eva encuentran finalmente su cura (o no) en el amor o el cariño de un otro. En esta senda y a pesar de sus múltiples diferencias, cada una reconocerá en la otra a su única, verdadera y actual familia”.
Ahora, nada más falta saber como se resolverá “Locas de Amor” en el español mexicano y sobre todo en nuestras costumbres, naturalmente que los sentimientos son universales y trascienden los idiomas, las épocas, las costumbres, las razas, los convencionalismos sociales y cualquier otra dificultad, pero se les agradecería realizar un doble esfuerzo para que tan magníficos programas cumplan su función social en nuestro país, y claro que existen ese tipo de mujeres en nuestro pueblo, yo, por lo menos conozco las historias de varias tipas que sacrificando sus propias vidas se convierten en sombras para vivir muriendo un amor que sólo existe en sus enfermas cabecitas, como la bellísima mujer neolaredense que no le importó ser “La Querida” de un hombre casado y tener varios hijos, pero eso es tema para otra columna. Ya dije.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario